본문 바로가기

분류불가능

이동국 이름이 언제부터 웃겼나? - Funny name alert Lee dong gook?

반응형
오늘 이동국송 나왔다길래 그 출처를 찾으러 보로 홈피까지 갔지만 찾지를 못했다.
다른 블로그에서 들어는 봤는데, 이게 진짜 보로팬이 만든건지도 잘 모르겠고,
아직까지 이걸 사람들이 부르는걸 보지도 못한 터라 신빙성이 안간다.
만약 보로팬이 만든거라 하더라도, 그냥 개인이 만들어서 함 띄워볼려는...
그런 노래가 아닐까 하는데;;;

어쨌든, 이동국송 찾다가 우연히 이 포스트를 보게 되었는데;;; 헐...
대략 안습인데. -_-
Gook 이라는 영어가 slang이었다니.
그러면... 정조국, 최성국도 다 해당되는건가?
(두 사람의 영어 스펠이 어떤지는 모르겠지만;;)

Gook에 그런 뜻이 있었다는 것에 놀라움을 금치못하며
참고를 위해 WikiWordiq라는 곳의 페이지를 링크해 놨다. (G를 누르고 찾으면 됨)

클릭질이 귀찮은 분들을 위해서 뜻을 말해보자면,
한국전쟁 당시에 미국이 "me Gook" 처럼 들려서 그게 한국사람들을 가리키는 약간의 인종차별주의가 담긴 단어란다. 그게 또 베트남 전쟁때에도 비슷한 이유로 베트남 사람들을 비하해서 말하는 것으로 확대되었다고 하는데, naver사전에 찾아보면 베트남 사람에 관해서만 언급이 되어있다.

글쎄...
이 사람이 뭔진 모르겠지만 스포츠 관련 주제로 계속해서 포스팅 하는 사람 같은데,
다른 포스트는 모르겠고 그 포스트는 우리나라 문화를 제대로 이해 못한 사람의 찌질한 포스트가 아닐까 하지만... 좀 기분나쁜건 사실이네.

그럼 반대 경우를 생각해 볼까?

이름이 Whitehead(하얀머리), 좀 더 심해서 Dick(남성의 성기)인 사람은 어떤가?
ex) 前 한국대표팀 감독 딕 아드보카트(Dick Advocaat), 미국의 정치인 Dick Cheney 등등
그럼 우린 그 사람을 Dick이라고 부를 수 있을까?
그 사람 머리는 Dick's head가 될 거고 dickhead는 그럼 ... ??? (상상에 맡긴다.)

하물며 미국의 인기가수 Pussycat dolls는? (물론 pussycat이라는 완전한 단어가 존재하긴 하지만 pussy라는 단어가 여성의 성기를 의미한다는 것은 다들 아는 사실이겠지?)
Newyork yankees의 yankee역시 ethnic slur(어떻게 번역해야 할 지;;;) 중의 하나이고...

더 이상 열거하지 않겠다.
이것은 문화적 차이에 의해서 발생되는 그들만의 유머라고 생각되긴 하지만,
약간의 인종차별주의적 냄새도 풍기기도 해서 약간 열받는다.

마지막으로 어서 이동국 선수가 골을 터뜨려 이따위 소리가 잠재워 졌으면 하는 바램이다.
반응형